Страсть и ее отражение в Литературе (проза): Франция – Россия (XVII-XX в.в.)

Прежде всего, что такое Страсть? И чем она отличается от Любви? По определению русского толкового словаря Ожегова: «Страсть – это 1) Крайнее увлечение, пристрастие к чему-нибудь, 2) Сильная любовь, сильное чувственное влечение, 3) Сильно выраженное чувство, воодушевленность.» По словарю О. Даля : «Страсть — (страдать) страданье, муки, маета, мученье, телесная боль, душевная скорбь, тоска; особ. в знач. подвига, сознательно принятые на себя тяготы, мученичества. Страсти Христовы. Страсти св. мучеников.» По определению французского словаря : «Страсть (Pas­sion) – исходит от латинского «patior » – страдать, испытывать, подвергать(ся) испытанию, терпеть, претерпевать, сносить, иначе говоря совокупность состояний, при которых индивидуум пассивен, в отличие от состояний, когда он – причина. В наши дни слово «Страсть» употребляется для обозначения Эмоции, которая с и л ь н е е н а с.(выделено мной. – С.О.)» Ни русское, ни французское определения словарей не дают нам полного представления о том, что есть Страсть. В таком случае, добавим.
Далее…

О чем скорбит современная литература: Франция – Россия, период с 1991г. по 2005г

Готовясь к данной статье, я «по диагонали» просмотрела огромное количество произведений самых различных авторов русской и французской литературы последних 15 лет, авторов маститых и малоизвестных широкой публике, «скандальных» и реально-значимых, погрязших в безумных играх с власть держащими – и сторонящихся политики, разбогатевших на многотысячных тиражах – и живущих на что бог пошлет, болеющих душой за все происходящее вокруг – и безбожных циников; процветающих на вершине славы – и трагически погибших… В этих моих кропотливых поисках во многом мне помог Интернет, за что «ему» большое спасибо, т.к. укупить всю эту литературу (а большей частью и макулатуру) было бы просто невозможно. Ряд произведений, из новоявленных свету, мне пришлось читать целиком – одни на русском, другие на французском языках.
Далее…

Образ дон Жуана в мировой литературе – XVII–XXIвв

Образ дон Жуана в мировой литературе совершенно уникален, потому как, раз поселившись в ней в Первом произведении на эту тему, а именно в “Севильском соблазнителе и каменном госте” испанского драматурга Тирсо де Молина (дата написания между 1620 и 1630), дон Жуан не пожелал навеки остаться в литературе лишь в образе испанца 17 века, а стал “реинкарнироваться” из века в век, переселяясь из страну в страну, меняя при этом многое в своем характере и поведении – в зависимости от эпохи и культуры той нации, в которую он попадал – кроме основного, присущего всем дон–жуанам в литературе всех стран – суверенитета чувственности и свободолюбия, нежелания подчиняться общественным правилам и законам.
Далее…

Интервью для газеты «Бульварные новости»

Газета “БН” — Нью-Йорк, США, Союз писателей Северной Америки (Канада), 2021,

Геннадий Норд: Софья, начнем с того, что у Вас большой литературный стаж. Расскажите, пожалуйста, как Вы пришли в литературу, с чего начинали?

Софья Оранская: Моя поэзия началась, когда я была подростком, примерно в 12–13 лет. У меня сохранились некоторые из тех моих первых стихов и могу Вам сказать, что собственно поэзией это назвать нельзя, это подростковые попытки стихосложения. Позже я обратилась к прозе, писала рассказы, потом, когда уже работала на «Мосфильме», сценарии. Настоящая поэзия ко мне «пришла» в уже зрелом возрасте, в 30 лет, когда я приехала жить во Францию, и произошло это самым удивительным образом. Это может показаться странным, но у каждого поэта и писателя свой путь развития. Через известного режиссера Валерия Рубинчика, который работал на «Мосфильме», я в конце 1990‑х познакомилась с живущим вот уже многие годы в Париже выдающимся художником нашего времени из Белоруссии Борисом Заборовым. Как-то раз весной я пришла к нему в гости в павильон, день был чудесный солнечный, но с Борисом мы спорили чуть не до драки, и всё о чем? Об искусстве, литературе, современной поэзии. В общем, я ушла от него в состоянии «гром и молния», и всё потому, что художник заявил, что современной поэзии вообще не существует, ну, в смысле того, что всё это полная белиберда. И Вы знаете, эта Встреча стала каким-то удивительным таинственным толчком к тому, чтобы я начала, теперь уже по-настоящему, писать поэзию. А дальше, как плотину прорвало.
Далее…

Интервью для журнала «Новый Ренессанс»

МГП, Германия, 2019.

– У Вас изданы 16 сборников поэзии. Это все русскоязычные книги или, в том числе для франкоязычного читателя?

– Мной написано 16 сборников поэзии. Изданы 4 полноценные книги. Все изданы в Москве. В четвертую книгу «Эпоха Техно», вышедшую в 2018г. в Москве в издательстве «Вест-Консалтинг», вошли, кроме стихов, еще и мои рассказы, литературоведческие статьи, публицистика. Почему так говорю – «полноценных»? То есть больших по количеству представленных произведений и по объему книг. Что вкупе дает довольно полное представление о моем творчестве в целом. Дело в том, что у нас в России в наше время некоторые поэты, увы, грешат «количеством» своих опубликованных книг… Пыль, простите, в глаза пускают, чтобы можно было написать о себе :«У меня издано 10–15 книг». А на поверку часто выясняется, что это и не книги вовсе. Ну, как можно назвать полноценной книгой брошюру в 30 страниц? Но у меня так получилось, что был долгий перерыв между публикациями : две книги – «На Заре» и «Королевский путь – I» вышли в 1998 и 1999 годах, а следующие две – «Сфера: Территория Любви» и «Эпоха Техно» – в 2017 и 2018 г.г. Так сложилось. Но было много публикаций в СМИ, печатных журналах, альманахах, антологиях, в разных городах – в Москве, Париже, Риге, Нью-Йорке, Красноярске. И еще замечу : те первые две книги были приобретены Национальной Библиотекой Чикагского университета по изучению славянских культур, что для меня, конечно, радостно и почетно. А новая моя книга «Эпоха Техно» была номинирована на российскую Премию «Писатель XXI века», за 2018 год. Что тоже меня очень радует. Был так же ряд других номинаций, на Премии «Поэт года – 2017, 2018г.г.», «Наследие – 2019» и др. Участвовала в прошлом – 2018 – году в поэтическом фестивале «Эмигрантская лира», который проходил в Париже. Далее…

Интервью для Сайта Русский Париж

Интервью опубликовано в книге «Сфера:Территория Любви», М., Викмо‑М, 2017.

– Софья, с чего началась твоя поэзия ? Первое поэтическое слово?

– Моя поэзия началась, когда я была подростком, примерно в 12–13 лет. У меня сохранились некоторые из тех моих первых стихов и могу тебе сказать, что собственно поэзией это назвать нельзя, это подростковые попытки стихосложения. Позже я обратилась к прозе, писала рассказы, потом, когда уже работала на «Мосфильме», сценарии. Настоящая поэзия ко мне «пришла» в уже зрелом возрасте, в 30 лет, когда я приехала жить во Францию, и произошло это самым удивительным образом.

– В 30 лет?!

– Да. Это может показаться странным, но у каждого поэта и писателя свой путь развития. Я тебе расскажу, как это произошло. Через известного режиссера Валерия Рубинчика, с которым была знакома по Мосфильму, где я работала, я тогда познакомилась с живущим вот уже многие годы в Париже художником Борисом Заборовым. Как-то раз весной я пришла к нему в гости в павильон,
Далее…

Евгений Поляков – Возвращение к истокам – Интервью

Интервью для фильма «Евгений Поляков», режиссер-постановщик – Владимир Кара, продюсер – Евграфов-продакшн, США, 2003г.

Софья Оранская : Зоя Самойловна, расскажите вкрадце о вашем сыне, о том важном периоде в его становлении : с момента поступления в балетную школу и до момента отъезда заграницу.

Зоя Самойловна Полякова : Евгений Поляков родился 27 апреля 1943 года в семье инженеров. Я — инженер технолог пищевой промышленности, муж тоже был инженером. Отец Павел Поляков был убит на войне, когда Жене было шесть месяцев. Отец Жени во время войны приезжал в Москву в командировку, он учился в военном училище, Жене было тогда четыре месяца, вот увидел сына. А через два месяца Павел погиб, на Белорусском фронте, я позже ездила на его могилу.
Далее…