Страсть и ее отражение в Литературе (проза): Франция – Россия (XVII-XX в.в.)

Прежде всего, что такое Страсть? И чем она отличается от Любви? По определению русского толкового словаря Ожегова: «Страсть – это 1) Крайнее увлечение, пристрастие к чему-нибудь, 2) Сильная любовь, сильное чувственное влечение, 3) Сильно выраженное чувство, воодушевленность.» По словарю О. Даля : «Страсть — (страдать) страданье, муки, маета, мученье, телесная боль, душевная скорбь, тоска; особ. в знач. подвига, сознательно принятые на себя тяготы, мученичества. Страсти Христовы. Страсти св. мучеников.» По определению французского словаря : «Страсть (Pas­sion) – исходит от латинского «patior » – страдать, испытывать, подвергать(ся) испытанию, терпеть, претерпевать, сносить, иначе говоря совокупность состояний, при которых индивидуум пассивен, в отличие от состояний, когда он – причина. В наши дни слово «Страсть» употребляется для обозначения Эмоции, которая с и л ь н е е н а с.(выделено мной. – С.О.)» Ни русское, ни французское определения словарей не дают нам полного представления о том, что есть Страсть. В таком случае, добавим.
Далее…

О чем скорбит современная литература: Франция – Россия, период с 1991г. по 2005г

Готовясь к данной статье, я «по диагонали» просмотрела огромное количество произведений самых различных авторов русской и французской литературы последних 15 лет, авторов маститых и малоизвестных широкой публике, «скандальных» и реально-значимых, погрязших в безумных играх с власть держащими – и сторонящихся политики, разбогатевших на многотысячных тиражах – и живущих на что бог пошлет, болеющих душой за все происходящее вокруг – и безбожных циников; процветающих на вершине славы – и трагически погибших… В этих моих кропотливых поисках во многом мне помог Интернет, за что «ему» большое спасибо, т.к. укупить всю эту литературу (а большей частью и макулатуру) было бы просто невозможно. Ряд произведений, из новоявленных свету, мне пришлось читать целиком – одни на русском, другие на французском языках.
Далее…

Образ дон Жуана в мировой литературе – XVII–XXIвв

Образ дон Жуана в мировой литературе совершенно уникален, потому как, раз поселившись в ней в Первом произведении на эту тему, а именно в “Севильском соблазнителе и каменном госте” испанского драматурга Тирсо де Молина (дата написания между 1620 и 1630), дон Жуан не пожелал навеки остаться в литературе лишь в образе испанца 17 века, а стал “реинкарнироваться” из века в век, переселяясь из страну в страну, меняя при этом многое в своем характере и поведении – в зависимости от эпохи и культуры той нации, в которую он попадал – кроме основного, присущего всем дон–жуанам в литературе всех стран – суверенитета чувственности и свободолюбия, нежелания подчиняться общественным правилам и законам.
Далее…

Интервью для журнала «Новый Ренессанс»

МГП, Германия, 2019.

– Софья, начнем с того, что у Вас большой литературный стаж. Расскажите, пожалуйста, как Вы пришли в литературу, с чего начинали?

– Моя поэзия началась, когда я была подростком.…
Далее…

Интервью для Сайта Русский Париж

Интервью опубликовано в книге «Сфера:Территория Любви», М., Викмо‑М, 2017.

– Софья, с чего началась твоя поэзия ? Первое поэтическое слово?

– Моя поэзия началась, когда я была подростком, примерно в 12–13 лет. У меня сохранились некоторые из тех моих первых стихов и могу тебе сказать, что собственно поэзией это назвать нельзя, это подростковые попытки стихосложения. Позже я обратилась к прозе, писала рассказы, потом, когда уже работала на «Мосфильме», сценарии. Настоящая поэзия ко мне «пришла» в уже зрелом возрасте, в 30 лет, когда я приехала жить во Францию, и произошло это самым удивительным образом.

– В 30 лет?!

– Да. Это может показаться странным, но у каждого поэта и писателя свой путь развития. Я тебе расскажу, как это произошло. Через известного режиссера Валерия Рубинчика, с которым была знакома по Мосфильму, где я работала, я тогда познакомилась с живущим вот уже многие годы в Париже художником Борисом Заборовым. Как-то раз весной я пришла к нему в гости в павильон,
Далее…

Евгений Поляков – Возвращение к истокам – Интервью

Интервью для фильма «Евгений Поляков», режиссер-постановщик – Владимир Кара, продюсер – Евграфов-продакшн, США, 2003г.

Софья Оранская : Зоя Самойловна, расскажите вкрадце о вашем сыне, о том важном периоде в его становлении : с момента поступления в балетную школу и до момента отъезда заграницу.

Зоя Самойловна Полякова : Евгений Поляков родился 27 апреля 1943 года в семье инженеров. Я — инженер технолог пищевой промышленности, муж тоже был инженером. Отец Павел Поляков был убит на войне, когда Жене было шесть месяцев. Отец Жени во время войны приезжал в Москву в командировку, он учился в военном училище, Жене было тогда четыре месяца, вот увидел сына. А через два месяца Павел погиб, на Белорусском фронте, я позже ездила на его могилу.
Далее…